Команда финских блэк-металистов случайно угоняет дирижабль, улетает на нём в Тибет, попутно упарываясь травой, играя концерты и зарабатывая популярность, подбирает трёх турков-акробатов, а потом запускает на дирижабле в космос дромадера. У меня всё.

Дирижабли бизнесмена Лильероза

Что за шесть с небольшим лет я узнал об Арто Паасилинне? Он популярен, переводим, и пишет книги почти каждую осень. Финская осень без нового романа Паасилинны – это не осень, также как не является осенью петербургское время года без дождей. Он пишет про природу и про простых людей, возможно – немного наивных и чудаковатых. Пишет про понятные человеку проблемы: любовь к братьям нашим меньшим, дружбу, сострадание, право на счастье и собственные взгляды. Пишет так, как написал бы, наверно, ребёнок, или животное, которое не понимает, за что его прогоняют со двора. Его книги непоследовательны и фантастичны, лишены “разумной” логики и наивны, но обладают одним несомненным достоинством – они напоминают нам о том, чему учили старшие ещё в детстве, и делают это понятными словами.

Когда я пишу, я всё время балансирую на острие бритвы между правдоподобным и неправдоподобным.

Арто Паасилинна

“Дирижабли бизнесмена Лильероза” – новая книга неугомонного финна. За феерией, описанной в первом абзаце, скрывается вполне пасторальная история о взаимовыручке в лоне дикой природы. Покуда финны бороздят просторы Большого театра нашего необъятного континента, предприимчивый бизнесмен Лильероз, чей дирижабль увели незадачливые музыканты, объезжает всю Европу в попытках их спасти, соединяет несколько судеб и организовывает грандиозный проект для Красного Креста.

…для резкого торможения, сказал Томми, надо проделать в полу дыру и в качестве тормоза использовать железный лом.

– Чтоб затормозить, просто вставишь лом в дырку – и автобус остановится. Только быстро и с силой, а то железяка вам туннель метров на десять в земле пророет…

Конечно, им движет определённый личный интерес – вернуть украденное, – но Паасилинна так ненавязчиво обернул это в миссию спасения, что “коммерческий интерес” как-то теряется на втором плане. Идея героя – построить новый дирижабль, ещё более эпический и массивный, и на нём отправиться спасать металлистов. Для этого он ездит по городам и весям и собирает нужные материалы.

– Шестидюймовое дерьмо ну никак не лезет в четырёхдюймовые трубы, – заключил он со знанием дела. – Народная чешская пословица, вам не понять.

Не стоит искать в книге логики. Какие турецкий акробаты, пьяные русские пилоты, допотопные китайские штурмовики и северокорейский водолаз-перебежчик? Мне казалось, что автор просто задался целью написать максимально нелогичный и несуразный роман о человечности и выбрал для этого самый дурацкий сюжет, который только смог придумать. Предыдущие книги автора, хоть и не менее упоротые, всё-таки имели определённую привязку к реальности. Здесь же всё так и кричит о кошмарном пост-алкогольном сне: менеджер по развитию с маниакально-депрессивным психозом, барабанщик, выдалбливающий бласт-биты на горбе верблюда, турки Ослан Баран, Али Алкаш и Але-гоп, и многое другое.

Книги Арто Паасилинны в России переводит издательство Ольги Морозовой. Все книги одинаково оформлены: обложки просто по ту сторону добра и зла и вынуждают меня проливать кровавые слёзы над ними (хотя парочка была, всё-таки, на уровне). Про качество перевода ничего не могу сказать плохого: Паасилинну любят не за красоту слога. Впрочем, хорошего тоже не могу сказать. Конкретно вот эта вот книга полнится грамматическими ошибками и тупыми опечатками, которые немного смазывают общую позитивную картину. Если закрыть глаза на провальное оформление, из-за которого мне было немного стыдно читать книгу в общественных местах и некоторые опечатки – книга “Дирижабли бизнесмена Лильероза” совершенно точно удалась. Плюс одна добрая сказка на моей полке и плюс одна мораль в копилке нравоучений от забавного финна.

(Visited 2 times, 1 visits today)